You are here: Home research bibliographies beio


-last updated: 07.12.2017-


Angouri, J., & Harlwood, N. (2008). This is too formal for us: A case study of variation in the written products of a multinational consortium. Journal of Business and Technical Communication, 22(1), 38–64.


Angouri, J., & Miglbauer, M. (2013). Local languages and communication challenges in the multinational workplace. In F. Sharifian & M. Jamarani (Eds.), Language and intercultural communication in the new era (pp. 225–244). London: Routledge.


Aritz, J., & Walker, R. C. (2010). Cognitive organization and identity maintenance in multicultural teams: A discourse analysis of decision-making meetings. Journal of Business Communication, 47(1), 20–41.


Barner-Rasmussen, W., & Aarnio, C. (2011). Shifting the faultlines of language: A quantitative functional-level exploration of language use in MNC subsidiaries. Journal of World Business, 46(3), 288–295.


Carey, R. (2010). Hard to ignore: English native speakers in ELF research. Helsinki English Studies, 6, 88–101.


Carrió-Pastor, M. L., & Muñiz-Calderón, R. (2013). Variation of English business e-mails in Asian countries. Ibérica, 26, 55–76.


Charles, M. (2007). Language matters in global communication: Article based on ORA lecture October 2006. Journal of Business Communication, 44(3), 260–282.


Charles, M., & Marschan-Piekkari, R. (2002). Language training for enhanced horizontal communication: A challenge for MNCs. Business Communication Quarterly, 65(2), 9–29.


Cogo, A., & Dewey, M. (2006). Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation. Nordic Journal of English Studies, 5(2), 59–93.


Derwing, T., & Munro, M. (2009). Comprehensibility as a factor in listener interaction preferences: Implications for the workplace. The Canadian Modern Language Review, 66(2), 181–202.


Drljača Margić, B. (2017). Communication courtesy or condescension? Linguistic accommodation of native to non-native speakers of English. Journal of English as a Lingua Franca, 6(1), 29–55.


Du-Babcock, B. (2009). Business English as a Lingua Franca: A framework of integrative approach to future research in international business communication. In L. Louhiala-Salminen & A. Kankaanranta (Eds.), The ascent of international business communication (pp. 45–66). Helsinki: Helsinki School of Economics.


Ehrenreich, S. (2009). English as a Lingua Franca in multinational corporations: Exploring business communities of practice. In A. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca. Studies and findings (pp. 126–151). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.


Ehrenreich, S. (2010). English as a Business Lingua Franca in a German multinational corporation: Meeting the challenge. Journal of Business Communication, 47(4), 408–431.


Ehrenreich, S. (2010). Lingua Franca Englishes in internationalen Unternehmen: Stand der Forschung und Zwischenbilanz eines Forschungsprojekts. AAA - Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik, 35(1), 7–42.


Evans, S. (2012). Designing email tasks for the Business English classroom: Implications from a study of Hong Kong’s key industries. English for Specific Purposes, 31(3), 202–212.


Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On 'lingua franca' English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26, 237–259.


Franceschi, V. (2017). Plurilingual resources as an asset in ELF business interactions. Journal of English as a Lingua Franca, 6(1), 57–81.


Frederiksson, R., Barner-Rasmussen, W., & Piekkari, R. (2006). The multinational corporation as a multilingual organisation: The notion of a common corporate language. Corporate Communications, 11(4), 406–423.


Gimenez, J. (2002). New media and conflicting realities in multinational corporate communication: A case study. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL), 40(4), 323–344.


Giménez-Moreno, Rosa & Skorczynska, Hanna. (2013). Business communication across three European cultures: A contrastive analysis of British, Spanish and Polish email writing. Ibérica, 26, 77–98.


Giora, R. (1997). Understanding figurative language and literal language: The graded salience hypothesis. Cognitive Linguistics, 8(3), 183–206.


Glucksberg, S. (2001). Understanding figurative language: From metaphors to idioms. Oxford/ New York: Oxford University Press.


Griffith, D. A. (2002). The role of communication competencies in international business relationship development. Journal of World Business, 37(4), 256–265.


Haberland, H. (2011). Ownership and maintenance of a language in transnational use: Should we leave our lingua franca alone? Journal of Pragmatics, 43(4), 937–949.


Halbe, D. (2012). 'Who's there?': Differences in the features of telephone and face-to-face conference. Journal of Business Communication, 49(1), 48–73.


Handford, M. (2010). The language of business meetings. Cambridge: Cambridge University Press.


Handford, M., & Koester, A. (2010). 'It's not rocket science': Metaphors and idioms in conflictual business meetings. Text & Talk - An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse & Communication Studies, 30(1), 27–51.


Holmes, J., & Riddiford, N. (2009). Talk at work: Interactional challenges for immigrants. In V. K. Bhatia, W. Cheng, B. Du-Babcock, & J. Lung (Eds.), Language for professional communication: Research, practice and training (pp. 217–234). Hong Kong: The Hong Kong Polytechnic University.


Hülmbauer, C. (2007). 'You moved in, aren't?': The relationship between lexicogrammatical correctness and communicative effectiveness in English as a lingua franca. Vienna English Working Papers, 16(2), 3–35.


Jensen, A. (2009). Discourse strategies in professional e-mail negotiation: A case study. English for Specific Purposes, 28(1), 4–18.


Kankaanranta, A. (2006). 'Hej Seppo, could you pls comment on this!': Internal email communication in lingua franca English in a multinational company. Business Communication Quarterly, 69(2), 216–225.


Kankaanranta, A., & Louhiala-Salminen, L. (2013). 'What language does global business speak?': The concept and development of BELF. Ibérica, 26, 17–34.


Kankaanranta, A., & Planken, B. (2010). BELF competence as business knowledge of internationally operating business professionals. Journal of Business Communication, 47(4), 380–407.


Kecskes, I. (2007). Formulaic language in English lingua franca. In I. Kecskes & L. Horn (Eds.), Explorations in pragmatics: Linguistic, cognitive and intercultural aspects (pp. 191–219). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.


Knapp, K. (2002). The fading out of the non-native speaker: Native speaker dominance in lingua-franca-situations. In K. Knapp & C. Meierkord (Eds.), Lingua franca communication (pp. 217–244). Frankfurt am Main: Peter Lang.


Komori-Glatz, M. (2017). (B)ELF in multicultural student teamwork. Journal of English as a Lingua Franca, 6(1), 83–109.


Langlotz, A. (2006). Idiomatic creativity: A cognitive-linguistic model of idiom-representation and idiom-variation in English. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.


Liddicoat, A. J. (2016). Native and non-native speaker identities in interaction: Trajectories of power. Applied Linguistics Review, 7(4), 409–429.


Louhiala-Salminen, L., Charles, M., & Kankaanranta, A. (2005). English as a lingua franca in Nordic corporate mergers: Two case companies. English for Specific Purposes, 24(4), 401–421.


Louhiala-Salminen, L., & Kankaanranta, A. (2012). Language as an issue in international internal communication: English or local language? If English, what English? Public Relations Review, 38(2), 262–269.


Marschan, R., Welch, D., & Welch, L. (1997). Language: The forgotten factor in multinational management. European Management Journal, 15(5), 591–598.


Neeley, T. B., Hinds, P. J., & Cramton, C. D. (2012). The (un)hidden turmoil of language in global collaboration. Organizational Dynamics, 41(3), 236–244.


Nelson, M. (2006). Semantic associations in Business English: A corpus-based analysis. English for Specific Purposes, 25(2), 217–234.


Pitzl, M.-L. (2005). Non-understanding in English as a lingua franca: Examples from a business context. Vienna English Working Papers, 14(2), 50–71.


Pitzl, M.-L. (2009). 'We should not wake up any dogs': Idiom and metaphor in ELF. In A. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp. 298–322). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.


Pitzl, M.-L. (2012). Creativity meets convention: Idiom variation and re-metaphorization in ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 1(1), 27–55.


Poncini, G. (2002). Investigating discourse at business meetings with multicultural participation. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL), 40(4), 345–373.


Prodromou, L. (2003). Idiomaticity and the non-native speaker. English Today, 19(2), 42–48.


Pullin, P. (2010). Small talk, rapport, and international communicative competence: Lessons to learn from BELF. Journal of Business Communication, 47(4), 455–476.


Rogerson-Revell, P. (2007). Using English for international business: A European case study. English for Specific Purposes, 26(1), 103–120.


Rogerson-Revell, P. (2008). Participation and performance in international business meetings. English for Specific Purposes, 27(3), 338–360.


Rogerson-Revell, P. (2010). Can you spell that for us nonnative speakers? Accommodation strategies in international business meetings. Journal of Business Communication, 47(4), 432–454.


Scollon, S. W. (1997). Metaphors on self and communication: English and Cantonese. Multilingua, 16(1), 1–38.


Seidlhofer, B. (2009). Accommodation and the idiom principle in English as a lingua franca. Intercultural Pragmatics, 6(2), 195–215.


Stefanowitsch, A. (2005). The function of metaphor: Developing a corpus-based perspective. International Journal of Corpus Linguistics, 10(2), 161–198.


Strugielska, A., & Alonso Alonso, M. R. (2007). Idiomatic expressions in multicultural integration: A cross-linguistic perspective. In A. Cervantes-Carson & I. Lazaroms (Eds.), The politics of multiculturalism: Questions across disciplines (pp. 1–12). Oxford: Inter-Disciplinary Press.


Sweeney, E., & Hua, Z. (2010). Accommodating toward your audience: Do native speakers of English know how to accommodate their communication strategies toward nonnative speakers of English? Journal of Business Communication, 47(4), 477–504.


Tange, H. (2009). The quiet organization: Why a common language does not always create a linguistic community. Language at Work - Bridging Theory and Practice, 4(6). Retrieved from


Tenzer, H., Pudelko, M., & Harzing, A.-W. (2013). The impact of language barriers on trust formation in multinational teams. Journal of International Business Studies, 45(5), 508–535.


The Economist Intelligence Unit. Competing across borders: How cultural and communication barriers affect business. Retrieved from


Vaara, E., Tienari, J., Piekkari, R., & Säntti, R. (2005). Language and the circuits of power in a merging multinational corporation. Journal of Management Studies, 42(3), 595–623.


Waldvogel, J. (2007). Greetings and closings in workplace email. Journal of Computer-Mediated Communication, 12(2), 456–477.


Warren, B. (2005). A model of idiomaticity. Nordic Journal of English Studies, 4(1), 35–54.


Watterson, M. (2008). Repair of non-understanding in English in international communication. World Englishes, 27(3/4), 378–406.


Wolfartsberger, A. (2009). Managing meetings in BELF (Business English as a Lingua Franca). In V. K. Bhatia, W. Cheng, B. Du-Babcock, & J. Lung (Eds.), Language for professional communication: Research, practice and training (pp. 202–216). Hong Kong: The Hong Kong Polytechnic University.


Zajac, J. (2012). Linguistic issues of email discourse in business communication. Studia Germanica Gedanensia, 27, 245–256.


Zhu, Y., & White, C. (2009). Practitioners' views about the use of business email within organisational settings: Implications for developing student generic competence. Business Communication Quarterly, 72(3), 289–303.

Document Actions