You are here: Home research bibliographies variational pragmatics

variational pragmatics

Aijmer, K. (2013). Understanding pragmatic markers: A variational pragmatic approach. Edinburgh: Edinburgh University Press.
 
Aijmer, K., & Andersen, G. (2011). Introducing the pragmatics of society. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society [Handbooks of Pragmatics; 5](pp. 1–28). Berlin/ Boston: De Gruyter Mouton.
 
Al-Ali, M. (2006). Religious affiliations and masculine power in Jordanian wedding invitation. Discourse & Society, 12(6), 691–714.
 
Alfonzetti, G. (2013). Compliments. In M. Sbisà & K. Turner (Eds.), Pragmatics of speech actions (pp. 555– 586). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
 
Anchimbe, E. A. (2018). Offers and offer refusals: A postcolonial pragmatics perspective on World Englishes. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
 
Anchimbe, E. A., & Janney, R. W. (2011). Postcolonial pragmatics: An introduction. Journal of Pragmatics, 43, 1451–1459.
 
Andersen, G., & Aijmer, K. (Eds.). (2011). Pragmatics of society [Handbooks of Pragmatics; 5]. Berlin/ Boston: De Gruyter Mouton. 
 
Apte, M. L. (1974). "Thank you" in South Asian languages: A comparative sociolinguistic study. International Journal of the Sociology of Language, 3, 67–89.
 
Ash, S. (2002). Social class. In J. K. Chambers, P. Trudgill & N. Schilling-Estes (Eds.), The handbook of language variation and change (pp. 402–422). Malden, MA/Oxford: Blackwell.
 
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge, MA: Harvard University Press.
 
Barron, A., & Schneider, K. P. (2005). Irish English: A focus on language in action. In A. Barron & K. P. Schneider (Eds.), The pragmatics of Irish English (pp. 3–16). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
 
Barron, A. (2005). Offering in Ireland and England. In A. Barron & K. P. Schneider (Eds.), The pragmatics of Irish English [Trends in linguistics: Studies and monographs; 164] (pp. 141–177). Berlin/ New York: De Gruyter Mouton.
 
Barron, A. (2005). Variational pragmatics in the foreign language classroom. System, 33(3), 519–536.
 
Barron, A. (2006). Requesting in Irish English and English English: A study of intra-cultural regional pragmatic variation (LAUD paper No. 684). Duisburg/Essen.
 
Barron, A. (2008). Contrasting requests in Inner Circle Englishes: A study in variational pragmatics. In M. Pütz & J. van Neff Aertselaer (Eds.), Developing contrastive pragmatics: Interlanguage and cross-cultural perspectives (pp. 355–402). Berlin/ New York: De Gruyter Mouton.
 
Barron, A. (2008). The structure of requests in Irish English and English English. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and Beyond New Series; 178](pp. 35–67). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Barron, A. (2009). Apologies across the U.S.A. In K. Turner & B. Fraser (Eds.), Language in life, and a life in language. Jacob Mey - A Festschrift (pp. 9–17). Chennai: Emerald.
 
Barron, A., & Schneider, K. P. (2009). Variational pragmatics: Studying the impact of social factors on language use in interaction. Intercultural Pragmatics, 6(4), 425–442.
 
Barron, A. (2011). Variation revisited: A corpus analysis of offers in Irish English and British English. In J. Frenk & L. Steveker (Eds.), Anglistentag 2010 Saarbrücken: Proceedings (pp. 407–419). Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
 
Barron, A. (2012). Public information messages: A contrastive genre analysis of state-citizen communication [Pragmatics and Beyond New Series; 222]. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Barron, A. (2014). Variational pragmatics. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics: Electronic version (pp. 1–7). Oxford: Wiley-Blackwell.
 
Barron, A. (2015). ‘And your wedding is the twenty-second <.> of June is it?’: Tag questions in Irish English. In C. P. Amador Moreno, K. McCafferty & E. Vaughan (Eds.), Pragmatic markers in Irish English (203–228). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
 
Barron, A. (2015). Explorations in regional variation: A variational pragmatic perspective. Multilingua, 34(4), 449–459.
 
Barron, A. (2017). Variational pragmatics. In A. Barron, Y. Gu, & G. Steen (Eds.), The Routledge handbook of pragmatics (pp. 91–104). London/ New York: Routledge.
 
Barron, A., Pandarova, I., & Muderack, K. (2015). Tag questions across Irish English and British English: A corpus analysis of form and function. Multilingua, 34(4), 495–524.
 
Barron, A., & Schneider, K. P. (Eds.). (2005). The pragmatics of Irish English [Trends in linguistics: Studies and monographs; 164]. Berlin/ New York: De Gruyter Mouton.
 
Barron, A., & Schneider, K. P. (2005). Irish English: A focus on language in action. In A. Barron & K. P. Schneider (Eds.), The pragmatics of Irish English [Trends in linguistics: Studies and monographs; 164] (pp. 3–16). Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
 
Barron, A., & Schneider, K. P. (2009). Variational pragmatics: Studying the impact of social factors on language use in interaction. Intercultural Pragmatics, 6(4), 425–442.
 
Barron, A., & Schneider, K. P. (Eds.). (2009). Variational pragmatics. Special Issue. Intercultural Pragmatics, 6(4), 425–615.
 
Barron, A., & Schneider, K. P. (2014). Discourse pragmatics: Signposting a vast field. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Pragmatics of discourse (pp. 1–33). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
 
Bataller, R. (2015). Pragmatic variation in the performance of requests: A comparative study of service encounters in Valencia and Granada (Spain). In M. de la O Hernández-López & L. Fernández-Amaya (Eds.), A multidisciplinary approach to service encounters (pp. 113–137). Leiden/Boston: Brill.
Bayley, R., & Lucas, C. (2007). Sociolinguistic variation: Theories, methods, and applications. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Beeching, K., & Woodfield, H. (Eds.). (2015). Researching sociopragmatic variability: Perspectives from variational, interlanguage and contrastive pragmatics. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
 
Bernicot, J., Comeau, J., & Feider, H. (1994). Dialogues between French-speaking mothers and daughters in two cultures: France and Quebec. Discourse Processes, 18(1), 19–34.
 
Bieswanger, M. (2008). Varieties of English in current English language teaching. Stellenbosch Papers in Linguistics, 38, 27-47.
 
Bieswanger, M. (2011). Variationist sociolinguistics meets variational pragmatics. Paper presented at the ISLE2. Boston University, June 2011.
 
Bieswanger, M. (2015). Variational pragmatics and responding to thanks – revisited. Multilingua, 34(4), 527–546.
 
Blum-Kulka, S., & House, J. (1989). Cross-cultural and situational variation in requesting behavior. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 123–154). Norwood, NJ: Ablex.
 
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Investigating cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 1–34). Norwood, NJ: Ablex.
 
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). The CCSARP coding manual. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 273–294). Norwood, NJ: Ablex.
 
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (Eds.). (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
 
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196–213.
 
Breuer, A., & Geluykens, R. (2007). Variation in British and American English requests: A contrastive study. In B. Kraft & R. Geluykens (Eds.), Cross-cultural pragmatics and interlanguage English (pp. 107–125). München: Lincom.
 
Brooke Yates, A. (2016). Pragmatic variation in service encounters in Buenos Aires, Argentina. IULC Working Papers, 15(1), 128–158.
 
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Burmeister, M. (2013). Variability in death notices from Scotland, Wales and the Republic of Ireland: A comparative perspective. In M. Bieswanger & A. Koll-Stobbe (Eds.), New approaches to the study of linguistic variability (pp. 65–88). Frankfurt: Lang.
 
Cameron, R., & Schwenter, S. (2013). Pragmatics and variationist sociolinguistics. In R. Bayley, R. Cameron, & C. Lucas (Eds.), The Oxford handbook of sociolinguistics [Oxford handbooks in linguistics] (pp. 464–483). Oxford, New York: Oxford University Press.
 
Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA). Dancing with words: Strategies for learning pragmatics in Spanish. Retrieved from http://www.carla.umn.edu/speechacts/sp_pragmatics/home.html
 
Centre for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) at the University of Minnesota. Retrieved from http://www.carla.umn.edu/speechacts/
 
Chen, R. (1993). Responding to compliments: A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 20, 49–75.
 
Chen, R. (2010). Compliment and compliment response research: A cross-cultural survey. In A. Trosborg (Ed.), Pragmatics across languages and cultures (pp. 79–101). Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
 
Cheshire, J. (2002). Sex and gender in variationist research. In J. K. Chambers, P. Trudgill & N. Schilling-Estes (Eds.), The handbook of language variation and change (pp. 423–443). Malden, MA/Oxford: Blackwell.
 
Clancy, B. (2011). Complementary perspectives on hedging behaviour in family discourse: The analytical survey of variational pragmatics and corpus linguistics. International Journal of Corpus Linguistics, 16(3), 371–390.
 
Clancy, B. (2011). ‘Do you want to do it yourself like?’ Hedging in Irish traveller and settled family discourse. In B. L. Davies, M. Haugh & A. J. Merrison (Eds.), Situated politeness (pp. 129–146). London/New York: Continuum.
 
Clift, R. (2014). Conversation analysis. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Pragmatics of discourse (pp. 97–124). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
 
Clyne, M. (Ed.). (1992). Pluricentric languages: Differing norms in different nations [Contributions to the Sociology of Language; 62]. Berlin/ New York: De Gruyter Mouton.
 
Clyne, M. (2006). Some thoughts on pragmatics, sociolinguistic variation, and intercultural communication. Intercultural Pragmatics, 3(1), 95–105.
 
Clyne, M., Fernandez, S., & Muhr, R. (2003). Communicative styles in a contact situation: Two German national varieties in a third country. Journal of Germanic Linguistics, 15(2), 95–154.
 
Columbus, G. (2010). A comparative analysis of invariant tags in three varieties of English. English Worldwide, 31(3), 288–311.
 
Copestake, A., & Terkourafi, M. (2010). Conventionalized speech act formulae: From corpus findings to formalization. In P. Kühnlein, A. Benz, & C. L. Sidner (Eds.), Constraints in Discourse 2 [Pragmatics and Beyond New Series; 194] (pp. 125–140). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Coupland, N. (1983). Patterns of encounter management: Further arguments for discourse variables. Language in Society, 12(4), 459–476.
 
Creese, A. (1991). Speech act variation in British and American English. Working Papers in Educational Linguistics, 7(2), 37–58.
 
Curcó, C. (1998). ¿No me harías un favorcito? Reflexiones en torno a la expresión de la cortesía verbal en el español de México y el español peninsular. In H. Haverkate, G. Mulder, & C. Fraile Maldonado (Eds.), La Pragmática Lingüística del Español: Recientes Desarrollos (pp. 129–171). Amsterdam: Rodopi.
 
Decock, S., & Spiessens, A. (2017). Customer complaints and disagreements in a multilingual business environment: A discursive-pragmatic analysis. Intercultural Pragmatics, 14(1), 77–115.
 
Delgado, V. L. C. (1995). Politeness in language: Directive speech acts in Colombian and Castilian Spanish, and U.S. English (PhD dissertation). Stony Brook/NY, State University of New York.
 
Dines, E. (1980). Variation in discourse - 'and stuff like that'. Language in Society, 9(1), 13–31.
 
Dinkin, A. J. (2018). It’s no problem to be polite: Apparent-time change in responses to thanks. Journal of Sociolinguistics, 22(2), 190–215.
 
Elias, V. (2016). Pragmalinguistic and sociopragmatic variation: Refusing among Spanish heritage speakers. IULC Working Papers, 15(1), 1–32.
 
Escalona Torres, J. M. (2016). ¡No seas cobarde! Discursive/pragmatic variation of impoliteness in a multi-party political debate. IULC Working Papers, 15(1), 103–127.
 
Farr, F., & Murphy, B. (2009). Religious references in contemporary Irish English: 'For the love of God almighty.... I'm a holy terror for turf'. Intercultural Pragmatics, 6(4), 535–559.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (2008). Sociopragmatic variation: Dispreferred responses in Mexican and Dominican Spanish. Journal of Politeness Research, 4(1), 81–110.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (2009). Pragmatic variation across Spanish(es): Requesting in Mexican, Costa Rican and Dominican Spanish. Intercultural Pragmatics, 6(4), 473–515.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (2010). Intra-lingual pragmatic variation in Mexico City and San José, Costa Rica: A focus on regional differences in female requests. Journal of Pragmatics, 42(11), 2992–3011.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (2011). Cortesía, prosodia y variación pragmática en las peticiones de estudiantes universitarios mexicanos y dominicanos. In C. García & M. E. Placencia (Eds.), Estudios de variación pragmática en español (pp. 57–86). Buenos Aires: Dunken.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (2012). Pragmatic variation by gender in market service encounters in Mexico. In J. C. Félix-Brasdefer & D. A. Koike (Eds.),. Pragmatic variation in first and second language contexts: Methodological issues [IMPACT Series] (pp. 17–48). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (2015). The language of service encounters: A pragmatic-discursive approach. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (2016). Foreword: Current issues in pragmatic variation. IULC Working Papers, 15(1), i–vi.
 
Félix-Brasdefer, J. C. (Ed.). (2016). Indiana University Working Papers in Linguistics: Current Issues in Pragmatic Variation, 15(1).
 
Félix-Brasdefer, J. C., & Koike, D. A. (Eds.). (2012). Pragmatic variation in first and second language contexts: Methodological issues. [IMPACT Series]. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Fink, L. (2013). Gender, politeness, and pragmatic variation in US café service encounters. An investigation of produced request norms (Honors thesis). Indiana University, Bloomington.
 
Fink, L., & Félix-Brasdefer, J. C. (2015). Pragmalinguistic variation and barista perceptions in US café service encounters. In K. Beeching & H. Woodfield (Eds.), Researching sociopragmatic variability: Perspectives from variational, interlanguage and contrastive pragmatics (pp. 19–48). Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
 
Fischer, K. (2014). Discourse markers. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Pragmatics of discourse (pp. 271–294). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
 
Flöck, I. (2011). Suggestions in British and American English: A corpus-linguistic study. Bochumer Linguistische Arbeiten, 3, 67–81.
 
Flöck, I. (2016). Requests in American and British English: A contrastive multi-method analysis. [Pragmatics and beyond new series; 265]. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Flöck, I., & Geluykens, R. (2018). Preference organization and cross-cultural variation in request responses: A corpus-based comparison of British and American English. Corpus Pragmatics, 2, 57–82.
 
Foolen, A. (2011). Pragmatic markers in a sociopragmatic perspective. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of Society [Handbooks of Pragmatics; 5](pp. 217–242). Berlin: De Gruyter Mouton.
 
Fuentes Rodríguez, C., Placencia, M. E., & Palma-Fahey, M. (2016). Regional pragmatic variation in the use of the discourse marker pues in informal talk among university students in Quito (Ecuador), Santiago (Chile) and Seville (Spain). Journal of Pragmatics, 97, 74-92.
 
García, C. (2004). Reprendiendo y respondiendo a una reprimenda: Similitudes y diferencias entre peruanos y venezolanos. Spanish in Context, 1(1), 113–147.
 
García, C. (2008). Different realizations of solidarity politeness: Comparing Venezuelan and Argentinean invitations. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178] (pp. 269–305). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
García, C. (2009). Intra-lingual pragmatic variation in the performance of reprimanding. Intercultural Pragmatics, 6(4), 443–472.
 
García, C., & Placencia, M. E. (Eds.). (2011). Estudios de variación pragmática en español. Buenos Aires: Dunken.
 
Geluykens, R. (2008). Cross-cultural pragmatics: Definition and methodology. In R. Geluykens & B. Kraft (Eds.), Institutional discourse in cross-cultural contexts [LINCOM studies in pragmatics; 14] (pp. 49–84). Munich: Lincom.
 
Geluykens, R., & Kraft, B. (2008). The use(fulness) of corpus research in cross-cultural pragmatics: Complaining in intercultural service encounters. In J. Romero-Trillo (Ed.), Pragmatics and corpus linguistics: A mutualistic entente [Mouton series in pragmatics](pp. 93–117). Berlin: De Gruyter Mouton.
 
Georgakopoulou, A., & Charalambidou, A. (2011). Doing age and ageing: Language, discourse and social interaction. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of Society [Handbooks of Pragmatics; 5] (pp. 31–51). Berlin: De Gruyter Mouton.
 
Gladkova, A. (2011). Cultural variation in language use. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of Society [Handbooks of Pragmatics; 5] (pp. 571-592). Berlin: De Gruyter Mouton.
 
Goddard, C. (2012). Early interactions in Australian English, American English, and English English: Cultural differences and cultural scripts. Journal of Pragmatics, 44(9), 1038–1050.
 
Grainger, K., & Harris, S. (2007). Special Issue: Apologies: Introduction. Journal of Politeness Research, 3(1), 1–9.
 
Grant, T., & MacLeod, N. (2016). Assuming identities online: Experimental linguistics applied to policing of online paedophile activity. Applied Linguistics, 37(1), 50–70.
 
Grezel, J. E. (2003). ‘U’ of ‘jij’: Wat moet je nou? Aanspreekvormen in Nederland en Vlaanderen. In J. Stroop (Ed.), Waar gaat het Nederlands naartoe? Panorama van een taal (pp. 194–201). Amsterdam: Bakker.
 
Grzega, J. (2000). On the description of national varieties: Examples from (German and Austrian) German and (English and American) English. Linguistik Online, 7(3).
 
Grzega, J. (2005). Reflections on concepts of English for Europe: British English, American English, Euro-English, Global English. Journal for EuroLinguistiX, 2, 44–64.
 
Günthner, S. (2007). Intercultural communication and the relevance of cultural specific repertoires of communicative genres. In H. Kotthoff & H. Spencer-Oatey (Eds.), Handbook of intercultural communication [Handbooks of applied linguistics; 7](pp. 127–151). Berlin/ New York: De Gruyter Mouton.
 
Hampel, E. (2015). 'Mama Zimbi, pls help me!': Gender differences in (im)politeness in Ghanaian English advice-giving on Facebook. Journal of Politeness Research, 11(1), 99–130.
 
Harris, R. (2006). New ethnicities and language use: Language and globalization. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
 
Haugh, M., & Carbaugh, D. (2015). Self-disclosure in initial interactions amongst speakers of American and Australian English. Multilingua, 34(4), 461–494.
 
Haugh, M., & Schneider, K. P. (Eds.). Im/politeness across Englishes. Special Issue. Journal of Pragmatics 44(9), 1017–1133.
 
Herbert, R. K. (1990). Sex-based differences in compliment behavior. Language in Society, 19, 201–224.
 
Hernández Toribio, M. I. (2011). Los ‘cumplidos’ como estrategias de persuasión emocional en la publicidad española y argentina. In C. García & M. E.  Placencia (Eds.), Estudios de variación pragmática en español (pp. 113–140). Buenos Aires: Dunken.
 
Holmes, J. (1989). Sex differences and apologies: One aspect of communicative competence. Applied Linguistics, 10(2), 194–213.
 
Holmes, J. (1995). Women, men and politeness. London/ New York: Longman.
 
Holmes, J., Marra, M., & Vine, B. (2012). Politeness and impoliteness in ethnic varieties of New Zealand English. Journal of Pragmatics, 44(9), 1063–1076.
 
Houppert, A. (2016). La variación sintáctica del sujeto en español como segunda lengua. IULC Working Papers, 15(1), 257–287.
 
Huang, Y. (2006). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
 
Iglesias Recuero, S. (2001). Los estudios de la cortesía en el mundo hispánico: Estado de la cuestión. Oralia, 4, 245–298.
 
Jautz, S. (2008). Gratitude in British and New Zealand radio programmes: Nothing but gushing. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178](pp. 141–178). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Jautz, S. (2013). Thanking formulae in English: Explorations across varieties and genres. Amsterdam: Benjamins.
 
Jenkins, D. L. (2009). The cost of linguistic loyalty: Socioeconomic factors in the face of shifting demographic trends among Spanish speakers in the Southwest. Spanish in Context, 6(1), 7–25.
 
Johns, A., & Félix-Brasdefer, J. C. (2015). Linguistic politeness and pragmatic variation in request production in Dakar French. Journal of Politeness Research, 11(1), 131–164.
 
Jørgensen, A. M., & Aarli, G. (2011). Los vocativos en el lenguaje juvenil de Santiago de Chile y Madrid. In C. García & M. E. Placencia (Eds.), Estudios de variación pragmática en español (pp. 141–166). Buenos Aires: Dunken.
 
Jucker, A. (2009). Speech act research between armchair, field and laboratory: The case of compliments. Journal of Pragmatics, 41(8), 1611–1635.
 
Jucker, A., & Taavitsainen, I. (2012). Pragmatic variables. In J. M. Hernández-Campoy & J. C. Conde-Silvestre (Eds.), The Handbook of Historical Sociolinguistics (pp. 293–306). Oxford: Wiley-Blackwell.
 
Kachru, B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk & H. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures (pp. 11–30). Cambridge: Cambridge University Press.
 
Kasper, G. (1990). Linguistic politeness: Current research issues. Journal of Pragmatics, 14(1), 193–218.
 
Kasper, G. (1995). Wessen Pragmatik? Für eine Neubestimmung fremdsprachlicher Handlungskompetenz. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 6, 1–25.
 
Kasper, G. (2000). Data collection in pragmatics research. In H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures (pp. 316–341). London/ New York: Continuum.
 
Kasper, G. (2008). Data collection in pragmatics research. In H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally speaking: Culture, communication and politeness theory (2nd ed.), (pp. 279–303). London/ New York: Continuum.
 
Kaul de Marlangeon, S. (2011). Voseo/ustedeo argentine: su variación pragmática intralingüe e intracultural. In C. García & M. E. Placencia (Eds.), Estudios de variación pragmática en español (pp. 217–241). Buenos Aires: Dunken.
 
Kecskes, I. (2014). Intercultural pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
 
Kern, F., Schröder, A., & Schneider, K. P. (2018). Variational pragmatics meets contrastive pragmatics: English and German responses to thanks in Namibia. Paper presented at the Fourth International Conference of the American Pragmatics Association (AMPRA 4), State University of New York, Albany, NY, USA, 1-3 November 2018.
 
Koike, D. (1998). La sugerencia en español: Una perspectiva comparativa. In H. Haverkate, G. Mulder, & C. Fraile Maldonado (Eds.), La Pragmática Lingüística del Español: Recientes Desarrollos (pp. 211–235). Amsterdam: Rodopi.
 
Krzeszowski, T. P. (1989). Towards a typology of contrastive studies. In W. Olesky (Ed.), Contrastive Pragmatics (pp. 55–72). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Labov, W. (1966). The linguistic variable as a structural unit. Washington Linguistics Review, 3, 4–22.
 
Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Laferl, C. F., & Pöll, B. (Eds.). (2007). Amerika und die Norm - Literatursprache als Modell? Tübingen: Niemeyer.
 
Lázaro Ruiz, H., & Ramajo Cuesta, A. (2015). Compliment responses in peninsular Spanish: Exploratory and contrastive study conducted on women from Madrid, Valencia, Catalonia, Andalusia and Castile-Leon. Procedia: Social and Behavioral Sciences, 212, 93–98.
 
Leech, G. (1999). The distribution and function of vocatives in American and British English conversation. In H. Hasselggård & S. Oksefjell (Eds.), Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson [Language and computers; 26] (pp. 107–118). Amsterdam: Rodopi.
 
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Lin, C.-Y. (2015). The role of gender in Taiwan and Mainland Chinese Compliments. In K. Beeching & H. Woodfield (Eds.), Researching sociopragmatic variability: Perspectives from variational, interlanguage and contrastive pragmatics (pp. 49–71). Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
 
Lin, C.-Y., Woodfield, H., & Ren, W. (2012). Compliments in Taiwan and mainland Chinese: The influence of region and compliment topic. Journal of Pragmatics, 44(11), 1486–1502.
 
Lüger, H.-H. (2005). Kontrastive Text(sorten)analyse: Voraussetzungen, Probleme, Perspektiven. In M. Orosz & T. Albrecht (Eds.), Jahrbuch der Ungarischen Germanistik (pp. 169–184). Budapest/Bonn: DAAD.
 
MacArthur, T. (2002). The English languages [Canto]. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Macaulay, R. K. S. (2009). Adolescents and identity. Intercultural Pragmatics, 6(4), 597–612.
 
Mack, S., & Sykes, J. M. (2009). ‘¡Qué feíto estás tú también, cariño!’: A comparison of the response to the use of ‘positive’ irony for complimenting in Peninsular and Mexican Spanish. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 2, 305–345.
 
Markhardt, H. (2005). Das österreichische Deutsch im Rahmen der EU [Österreichisches Deutsch - Sprache der Gegenwart; 3] Frankfurt am Main: Lang.
 
Márquez Reiter, R. (2002). A contrastive study of indirectness in Spanish: Evidence from Peninsular and Uruguayan Spanish. Pragmatics, 12(2), 135–151.
 
Márquez Reiter, R. (2003). Pragmatic variation in Spanish: External request modifications in Uruguayan and Peninsular Spanish. In R. Nuñez-Cedeño, L. López, & R. Cameron (Eds.), A romance perspective on language knowledge and use (pp. 166–180). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Márquez Reiter, R., & Placencia, M. E. (2004). Displaying closeness and respectful distance in Montevidean and Quiteño service encounters. In R. Márquez Reiter & M. E. Placencia (Eds.), Current trends in the pragmatics of Spanish (pp. 121–155). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Márquez Reiter, R., & Placencia, M. E. (2005). Spanish pragmatics. Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan.
 
Martínez Mira, M. I. (2009). Spanish heritage speakers in the Southwest: Factors contributing to the maintenance of the subjunctive in concessive clauses. Spanish in Context, 6(1), 105–126.
 
McCarthy, M. J. (2002). Good listenership made plain: Non-minimal response tokens in British and American spoken English. In R. Reppen, S. M. Fitzmaurice, & D. Biber (Eds.), Using corpora to explore linguistic variation (pp. 49–72). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
McCarthy, M. (2015). ‘’Tis mad, yeah’: Turn openers in Irish and British English. In C. P. Amador Moreno, K. McCafferty & E. Vaughan (Eds.), Pragmatic markers in Irish English (156–175). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
 
Melchers, G., & Shaw, P. (2003). World Englishes: An introduction. London: Arnold.
 
Merino-Hernández, L. M. (2016). Tianguis Friki: Intercultural pragmatic variation of e-service encounters in a northern Mexican community. IULC Working Papers, 15(1), 159–180.
 
Merrison, A. J., Wilson, J. J., Davies, B. L., & Haugh, M. (2012). Getting stuff done: Comparing e-mail requests from students in higher education in Britain and Australia. Journal of Pragmatics, 44(9), 1077–1098.
 
Mühleisen, S. (2011). Pragmatics in multilingual language situations. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society [Handbooks of Pragmatics; 5] (pp. 115–134). Berlin: De Gruyter Mouton.
 
Muhr, R. (1987). Regionale Unterschiede im Gebrauch von Beziehungsindikatoren zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Österreich und ihre Auswirkungen auf den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache: Dargestellt am Beispiel der Modalpartikel. In L. Götze (Ed.), Deutsch als Fremdsprache: Situation eines Faches (pp. 144–156). Bonn-Bad Godesberg: Dürr.
 
Muhr, R. (1993). Pragmatische Unterschiede in der deutschsprachigen Kommunikation: Österreich – Deutschland. In R. Muhr (Ed.), Internationale Arbeiten zum österreichischen Deutsch und seinen nachbarsprachlichen Bezügen (pp. 26–38). Vienna: Hölder-Pichler-Tempsky.
 
Muhr, R. (1994). 'Entschuldigen Sie Frau Kollegin…': Sprechaktrealisierungsunterschiede an Universitäten in Österreich und Deutschland. In G. Bachleitner-Held (Ed.), Verbale Interaktion (pp. 126–143). Hamburg: Dr. Kovac.
 
Muhr, R. (2008). The pragmatics of a pluricentric language: A comparison between Austrian German and German German. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178](pp. 211–244). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Mukherjee, J., & M. Hundt (Eds.). (2011). Exploring second-language varieties of English and learner Englishes: Bridging a paradigm gap. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
 
Mulo Farenkia, B. (2013). 2013. Canadian and Cameroonian English-speaking university students' compliment strategies. International Journal of Linguistics, 5(3), 69–98.
 
Mulo Farenkia, B. (2014). Speech acts and politeness in French as a pluricentric language: Illustrations from Cameroon and Canada. Münster: LIT Verlag.
Mulo Farenkia, B. (2015). Invitation refusals in Cameroon French and Hexagonal French. Multilingua, 34(4), 577–603.
 
Murphy, B. (2011). Gender identities and discourse. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society [Handbooks of Pragmatics; 5](pp. 53–77). Berlin: De Gruyter Mouton.
 
Murphy, B. (2012). Exploring response tokens in Irish English - a multidisciplinary approach: Integrating variational pragmatics, sociolinguistics and corpus linguistics. International Journal of Corpus Linguistics, 17(3), 325–348.
 
Nilsson et al. (2018) Nilsson, J., Norrthon, S., Lindström, J., & Wide, C. (2018). Greetings as social action in Finland Swedish and Sweden Swedish service encounters – a pluricentric perspective. Intercultural Pragmatics, 15(1), 57–88.
 
Norrby, C., & Kretzenbacher, H. L. (2014). Address in two pluricentric languages: Swedish and German. In A. Soares da Silva (Ed.), Pluricentricity: Language variation and sociocognitive dimensions (pp. 243–267). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
 
Ogiermann, E., & Saßenroth, D. (2012). Statistics in contrastive pragmatics. In L. Ruiz de Zarobe & Y. Ruiz de Zarobe (Eds.), Speech acts and politeness across languages and cultures (pp. 369–398). Bern/ New York: Peter Lang.
 
O'Keeffe, A., & Adolphs, S. (2008). Response tokens in British and Irish discourse: Corpus, context and variational pragmatics. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and Beyond New Series; 178](pp. 69–98). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
O'Keeffe, A., & Amador Moreno, C. P. (2009). The pragmatics of the be + after + V-ing construction in Irish English. Intercultural Pragmatics, 6(4), 517–534.
 
Owen, M. (1983). Apologies and remedial interchanges: A study of language use in social interaction. Berlin: Mouton.
 
Pichler, H. (2009). The functional and social reality of discourse variants in a northern English dialect: I DON'T KNOW and I DON'T THINK compared. Intercultural Pragmatics, 6(4), 561–596.
 
Pichler, H. (2013). The structure of discourse-pragmatic variation. Amsterdam: Benjamins.
 
Pichler, H. (Ed.). (2016). Discourse-pragmatic variation and change in English: New methods and insights. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Placencia, M. E. (1994). Pragmatics across varieties of Spanish. Donaire, 2, 65–77.
 
Placencia, M. E. (1998). Pragmatic variation: Ecuadorian Spanish vs. Peninsular Spanish. Spanish Applied Linguistics, 2(1), 71–106.
 
Placencia, M. E. (2005). Pragmatic variation in corner store interactions in Quito and Madrid. Hispania, 88(3), 583–598.
 
Placencia, M. E. (2008). Requests in corner shop transactions in Ecuadorian Andean and Coastal Spanish. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178] (pp. 307–322). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Placencia, M. E. (2011). Regional pragmatic variation. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society [Handbooks of Pragmatics; 5](pp. 79–113). Berlin: De Gruyter Mouton.
 
Placencia, M. E., Fuentes Rodríguez, C., & Palma-Fahey, M. (2015). Nominal address and rapport management in informal interactions among university students in Quito (Ecuador), Santiago (Chile) and Seville (Spain). Multilingua, 34(4), 547–575.
 
Plevoets, K., Speelman, D., & Geeraerts, D. (2008). The distribution of T/V pronouns in Netherlandic and Belgian Dutch. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178] (pp. 181–209). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Quah Xiao Min, J. (2015). Compliment responses among Malaysian multilinguals. In K. Beeching & H. Woodfield (Eds.), Researching sociopragmatic variability: Perspectives from variational, interlanguage and contrastive pragmatics (pp. 119–148). Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
 
Queen, R. (2013). Gender, sex, sexuality, and sexual identities. In J. K. Chambers & N. Schilling (Eds.), The handbook of language variation and change (2nd edition) (pp. 368–387). Chichester: Wiley-Blackwell.
 
Ren, W. (2015). Sociopragmatic variation in mainland and Taiwan Chinese refulsals. In K. Beeching & H. Woodfield (Eds.), Researching sociopragmatic variability. Perspectives from variational, interlanguage and contrastive pragmatics (pp. 72–93). Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
 
Ren, W., Lin, C.-Y., & Woodfield, H. (2013). Variational pragmatics in Chinese: Some insights from an empirical study. In I. Kecskés & J. Romero-Trillo (Eds.), Research trends in intercultural pragmatics [Mouton series in pragmatics; 16](pp. 283–314). Boston: De Gruyter Mouton.
 
Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50, 696–735.
 
Schegloff, E. A., & Sacks, H. (1973). Opening up closing. Semiotica, 8, 289–328.
 
Schlieben-Lange, B., & Weydt, H. (1978). Für eine Pragmatisierung der Dialektologie. Zeitschrift für Germanistische Linguistik, 6(3), 257–282.

 

Schneider, K. P. (1987). Topic selection in phatic communication. Multilingua, 6(3), 247–256.
 
Schneider, K. P. (1988). Small talk: Analysing phatic discourse. Marburg: Hitzeroth.
 
Schneider, K. P. (1999). Compliment responses across cultures. In M. Wysocka (Ed.), On language theory and language practice: In honour of Janusz Arabski on the occasion of his 60th birthday [Language theory and language use] (pp. 162–172). Katowice: Wydan. Uniwersytetu Wroclawskiego.
 
Schneider, K. P. (2003). Diminutives in English. Tübingen: Niemeyer.
 
Schneider, K. P. (2005). No problem, you're welcome, anytime: Responding to thanks in Ireland, England, and the USA. In A. Barron & K. P. Schneider (Eds.), The pragmatics of Irish English [Trends in Linguistics: Studies and Monographs; 164] (pp. 101–139). Berlin/ New York: De Gruyter Mouton.
 
Schneider, K. P. (2005). Region and regionalism in linguistics: A brief survey of concepts and methods. In L. Hönnighausen, M. Frey, J. Peacock, & N. Steiner (Eds.), Regionalism in the age of globalism. Volume 1: Concepts of regionalism (pp. 139–158). Madison: University of Wisconsin, Center for the Study of Upper Midwestern Cultures.
 
Schneider, K. P. (2006). Fluchen, danken, Komplimente machen: Kommunikationsnormen in Varietäten des Englischen erforschen. Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch, 83, 43–45.
 
Schneider, K. P. (2007). Genre matters: Textual and contextual constraints on contemporary English speech behaviour. Anglia, 125(1), 59–83.
 
Schneider, K. P. (2008). Small talk in England, Ireland, and the USA. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics. A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178](pp. 99–139). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Schneider, K. P. (2008). Teaching intercultural competence and pragmatic variation. In E. Burwitz-Melzer, W. Hallet, M. K. Legutke, F.-J. Meißner, & J. Mukherjee (Eds.), Sprachen lernen - Menschen bilden [Beiträge zur Fremdsprachenforschung; 10](pp. 179–189). Baltmannsweiler: Schneider-Verlag Hohengehren.
 
Schneider, K. P. (2010). Sociopragmatic variation and culture-dependent schemata of linguistic behaviour (LAUD paper No. A748). Duisburg/Essen: Linguistic Agency.
 
Schneider, K. P. (2010). Variational pragmatics. In M. Fried, J.-O. Östman, & J. Verschueren (Eds.), Variation and change: Pragmatic perspectives [Handbook of Pragmatics Highlights; 6] (pp. 239–267). Amsterdam / Philadelphia: Benjamins.
 
Schneider, K. P. (2010). Variational pragmatics. In J.-O. Östman & J. Verschueren (Eds.), Handbook of Pragmatics: 2010 Installment [Handbook of Pragmatics; 14] (pp. 1–34). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Schneider, K. P. (2011). Imagining conversation: How people think people do things with words. Sociolinguistic Studies, 5(1), 15–36.
 
Schneider, K. P. (2011). Yer a fair ol’ cook: Socioeconomic variation in British compliments. Paper presented at the panel ‘Variation in pragmatics: The case of compliments’, 12th International Pragmatics Conference, University of Manchester, United Kingdom, 3-8 July 2011.
 
Schneider, K. P. (2012). Appropriate behavior across varieties of English. Journal of Pragmatics, 44(9), 1022–1037.
 
Schneider, K. P. (2012). Pragmatics. In R. Hickey (Ed.), Topics in English linguistics: Areal features of the Anglophone world (pp. 463–486). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
 
Schneider, K. P. (2012). Pragmatic variation and cultural models. Review of Cognitive Linguistics, 10(2), 346–372.
 
Schneider, K. P. (2014). Comparability and sameness in variational pragmatics. In S. Mergenthal & R. M. Nischik (Eds.), Anglistentag 2013 Konstanz: Proceedings (pp. 361–372). Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
 
Schneider, K. P. (2014). Pragmatic variation and cultural models. In M. Pütz, J. A. Robinson, & M. Reif (Eds.), Cognitive sociolinguistics: Social and cultural variation in cognition and language use [Benjamins current topics; 59] (pp. 107–132). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Schneider, K. P. (2017). Pragmatic competence and pragmatic variation. In R. Giora & M. Haugh (Eds.), Doing pragmatics interculturally: Cognitive, philosophical, and sociopragmatic perspectives (pp. 315–333). Berlin/ Boston: De Gruyter Mouton.
 
Schneider, K. P. (2018). Methods and ethics of data collection. In A. Jucker, K. P. Schneider & W. Bublitz (Eds.), Methods in pragmatics (pp. 37-93). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
 
Schneider, K. P. (2019). Re-thinking pragmatic variation: The case of service encounters from a modified variational pragmatics perspective. In Félix-Brasdefer, J. C., & Placencia, M. E. (Eds.), Pragmatic variation in service encounter interactions across the Spanish-speaking world. Oxford/New York: Routledge.
 
Schneider, K. P., & Barron, A. (2005). Variational pragmatics: Contours of a new discipline: Panel organized by Klaus P. Schneider and Anne Barron. In 9th International Pragmatics Conference, 10-15 July 2005. Riva del Garda, Italy.
 
Schneider, K. P., & Barron, A. (2008). Where pragmatics and dialectology meet: Introducing variational pragmatics. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178](pp. 1–32). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Schneider, K. P., & Barron, A. (Eds.). (2008). Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages. [Pragmatics and beyond new series; 178]. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Schneider, K. P., & Barron, A. (2011). Where pragmatics and dialectology meet: Introducing variational pragmatics. In A. Kasher (Ed.), Critical concepts in linguistics: Pragmatics II. [Routledge Major Works series; 5] (pp. 369–401). London/ New York: Routledge.
 
Schneider, K. P., & Placencia, M. E. (2017). (Im)politeness and regional variation. In J. Culpeper, M. Haugh, & D. Kádár (Eds.), The Palgrave handbook of linguistic (im)politeness (pp. 539–570). London: Palgrave Macmillan.
 
Schneider, K. P., & Schneider, I. (1997). Bescheidenheit in vier Kulturen: Komplimenterwiderungen in den USA, Irland, Deutschland und China. In M. Skog-Södersved (Ed.), Ethische Konzepte und mentale Kulturen (pp. 65–80). Uppsala: University of Umea.
 
Schneider, K. P., & Schröder, A. (2014). Comparison and comparability in language studies. In S. Mergenthal & R. M. Nischik (Eds.), Anglistentag 2013 Konstanz: Proceedings (pp. 303–307). Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
 
Schölmberger, U. (2008). Apologizing in French French and Canadian French. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178]  (pp. 333–354). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Schröder, A., & Schneider, K. P. (2018). Variational pragmatics, responses to thanks, and the specificity of English in Namibia. English World-Wide, 39(3), 338-363.
 
Schröder, A., & Schneider, K. P. (fc). A variational pragmatics approach to responses to thanks in Namibian English: From quantitative to qualitative analysis. In A. Schröder (Ed.), The dynamics of English in Namibia. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

Schubert, C., & Sanchez-Stockhammer, C. (Eds.). (2016). Variational text linguistics: Revisiting register in English. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
 
Schüpbach, D. (2014). German or Swiss? Address and other routinised formulas in German-speaking Switzerland. In J. Hajek & Y. Slaughter (Eds.), Challenging the monolingual mindset (pp. 63–77). Bristol: Multilingual Matters.
 
Schweinberger, M. (2015). A comparative study of the pragmatic marker like in Irish English and in south-eastern varieties of British English. In C. P. Amador Moreno, K. McCafferty & E. Vaughan (Eds.), Pragmatic markers in Irish English (114–134). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
 
Searle, J. R. (1969). Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Shively, A. (2016). Voseo, tuteo y ustedeo en el español uruguayo: Uso, variación pragmática y cambios generacionales. IULC Working Papers, 15(1), 231–256.
 
Spencer-Oatey, H. (2000). Rapport management: A framework for analysis. In H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures (pp. 11–46). London: Continuum.
 
Staley, L. (2018). Socioeconomic pragmatic variation: Speech acts and address forms in context. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
 
Szmrecsanyi, B., & Kortmann, B. (2009). Vernacular universals and angloversals in a typological perspective. In M. Filppula, J. Klemola, H. Paulasto (Eds.), Vernacular universals and language contacts: Evidence from varieties of English and beyond (pp. 33–54). New York: Routledge.
 
Taylor, J. (2016). I need a coffee: Pragmalinguistic variation of requests in Starbucks service encounters. IULC Working Papers, 15(1), 33–61.
 
Terkourafi, M. (2011). The pragmatic variable: Toward a procedural interpretation. Language in Society, 40(3), 343–372.
 
Terkourafi, M. (2012). Between pragmatics and sociolinguistics: Where does pragmatic variation fit it? In J. C. Félix-Brasdefer & D. A. Koike (Eds.), Pragmatic variation in first and second language contexts. Methodological issues [IMPACT Series](pp. 295–318). Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
 
Tottie, G. (1991). Conversational style in British and American English: The case of backchannels. In K. Aijmer & B. Altenberg (Eds.), English Corpus Linguistics (pp. 254–271). London: Longman.
 
Tottie, G. (2002). An introduction to American English [The language library]. Malden, Mass./ Oxford: Blackwell.
 
Wagner, L., & Roebuck, R. (2010). Apologizing in Cuernavaca, Mexico and Panama City, Panama: A cross-cultural comparison of positive- and negative-politeness strategies. Spanish in Context, 7(2), 254–278.
 
Warga, M. (2008). Requesting in German as a pluricentric language. In K. P. Schneider & A. Barron (Eds.), Variational pragmatics: A focus on regional varieties in pluricentric languages [Pragmatics and beyond new series; 178](pp. 245–266). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
 
Watt, D. (2007). Variation and the variable. In C. Llamas, L. Mullany, & P. Stockwell (Eds.), The Routledge companion to sociolinguistics (pp. 3–11). London/ New York: Routledge.
 
Wierzbicka, A. (1985). Different cultures, different languages, different speech acts. Journal of Pragmatics, 9(2-3), 145–178.
 
Wolfram, W., & Schilling-Estes, N. (2006). American English: Dialects and variation (2nd edition). Malden, MA: Blackwell.
 
Zahler, S. L. (2016). Pragmalinguistic variation in electronic personal ads from Mexico City and London. IULC Working Papers, 15(1), 208–230.
 
Zheng, Q. (2015). Revisiting 'you know' using the BNCweb query system: A sociopragmatic analysis. In K. Beeching & H. Woodfield (Eds.), Researching sociopragmatic variability: Perspectives from variational, interlanguage and contrastive pragmatics (pp. 94–118). Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.

 

Document Actions